Faith in Translation: Comparative Religion and the Feeling of Identity in Victorian Literary Culture
Joshua Brorby researches and teaches nineteenth-century British literature, with a focus on religion and the culture of translation. He writes about the poets, novelists, religious scholars, and travelers who translated non-Christian religious texts in the Victorian period, as well as the concomitant shifts in conceptions of identity that became legible in the self-conscious commentaries attached to these translation projects.
Dr. Brorby teaches courses on the Victorian novel, poetry, Romanticism, literary research methods and theory, and critical inquiry and writing. Before joining the Oxford faculty in 2024, he taught Victorian literature and literary theory as a visiting assistant professor of English at the University of Missouri.
PhD| Washington University in St. Louis| 2021
MA| Washington University in St. Louis| 2017
BA| University of North Dakota| 2012
“Dialects of Faith: Pluralism and Poetic Translation in F. Max Müller’s Sacred Books of the East.” Religion & Literature. Forthcoming.
Current book project:
Faith in Translation: Comparative Religion and the Feeling of Identity in Victorian Literary Culture